a20

Le Vietnamien pour les Nuls

3

le vietnamien pour les nuls

Dictionnaire basique de secours

Je ne vais pas vous apprendre tout le dictionnaire vietnamien évidemment mais certains mots vietnamiens qui pourraient vous être utile et qui sont faciles à apprendre:

Ceci est un lexique de secours pour les français et j’ai volontairement retiré les accents vietnamiens.

J’ajouterai la prononciation en phonétique entre parenthèse. Les vietnamiens attendront de l’anglais principalement et pourront avoir du mal à vous comprendre même si vous prononçez bien.

La Politesse

Je suis français = Toi La Nguoi Phap ( Toy La Niouc Fap )

Excusez moi = Xin Loi ( Xin l’oil, Oil comme Oil en anglais )

Oui = Vang ( Vent )

Non = Khong ( Camp )

Merci = Cam On ( Came on, On comme On en Anglais )

Bonjour = Xin Chao ( Sin Tiao )

Bonjour ( Le Matin ) = Chao Buoi Sang ( Cao Bouh Sane )

S’il vous plait = Lam On ( Lame On, On comme On en Anglais )

Au Revoir = Tam Biet ( Tamb bii )

A Bientôt = Hen Gap Lai ( Aine Gap Lie, le Lie comme Lie en anglais )

France = Phap ( Fap )

Commerce

Combien ça coûte = Ba Nhieu ( Bao New, New comme New en Anglais )

Trop Cher = dat qua ( Da quoi )

Pas cher = Re ( Ré )

Je n’achète pas = Toi khong Mua ( Toy Camp Moua )

A Table

Bon Appétit = Chuc An Ngon ( Chuc An Nan )

Eau = Nuoc ( Niouc )

Pain = Banh Mi ( Bane Mi )

Boeuf = Bo ( Beau )

Porc = Heo ( Et O )

Poulet = Ga ( ga )

Café = Ca Phe ( Café )

Lait = sua

En Amour

Vous êtes jolie = Ban Rat Dep Gai ( Bane Jat Depp Guy )

Vous êtes beau = Ban Rat Dep Trai ( Bane Jat Depp Tr – aie )

Je t’aime = Anh yeu Em ( Ane You M ) pour les femmes

Je t’aime = Em yeu Anh ( M You Ane ) pour les hommes

——————————————-

Parking = Gui Xe

Pffff = Haxiiii ( H aspiré )

Stationnement interdit = Cam de xe

Tchin Tchin = Mot Hai Ba, Yo ( 1,2,3, Yo ) ( Motte Aie Ba Yo )

(10006)

a20

3 commentaires

  1. Bonjour,
    J’ai parcouru votre blog avec un vif intérêt car je vais séjourner à Hoi An de début avril à début mai et grâce à votre blog j’ai déjà plein d’idées pour passer agréablement le temps.
    Merci de nous faire partager vos découvertes.

  2. Bonjour, je recherche quelqu’un qui pourrait me donner une aide concernant la phonétique vietnamienne. J’ai 3 élèves vietnamiennes qui ont beaucoup de difficultés à l’oral, et j’aimerais pouvoir comparer les phonétiques vietnamiennes et françaises. Merci d’avance

    • Prononciation

      Les voyelles

      a : a : a, ba, nam
      è dans les mots qui se terminent par -ch ou -nh : anh, bánh, khách
      a : a long devant i (nord) : tai, mai, trái
      a : a bref devant y (nord) : tay, máy, bay, hay
      ă : a plus bref : ă, ăn, năm
      â : eu francais mais bref : â, đâm, dân, vâng
      e : è comme dans « père » : e, đem, đen
      ê : é comme dans « méthode » : ê, quê, đêm, nên
      i : i mais plus long en fin de syllabe : i, đi, in, mi
      o : o ouvert comme dans « honorer » : o, to, mo, đo
      ô : o fermé comme dans « tôt » : ô, cô, hôm, đôn
      ơ : correspond au « eu » francais mais long : ơ, mơ, cơm, ơn
      u : ou : u, bu, um, đun
      ư : entre « u » et « eu » du fond de la gorge : ư, tư
      y : i : y, ky, ly

      Les consonnes initiales

      b : comme ballon : b, ba, bơm
      c : comme cas, sauf devant i,e,ê,y : c, ca, cua
      ch : comme tchèque : ch, cha, châm
      d : comme zone : d, da, du
      đ : comme date : đ, đi, đơn
      gh : comme guerre, devant i,e,ê : gh, ghi, ghê
      g : comme guerre, sauf devant i,e,ê : g, ga, go
      gi : comme zi : gi, giêng, gia, giơ
      h : glottale aspirée toujours prononcée : h, hô, han
      k : comme kaki, devant i,e,ê,y : k, kê, ky
      kh : k + h aspirée : kh, khu, khô
      l : comme le : l, lim, la
      m : comme maman : m, ma, môn
      n : comme nain : n, na, ni
      ngh : devant i,e,ê : ngh, nghi, nghe
      ng : sauf devant i,e,ê : ng, ngô, nga
      nh : comme gne de ligne : nh, nha, nho
      ph : comme phare, f aspirée : ph, pha, phi
      qu : comme quartz : qu, quê, qua
      r : comme zèbre (nord) ou rock (sud) : r, ra, rô
      s : comme chat : s, san, sơ
      th : t + h aspirée comme tr : th, thôi, thi
      tr : se prononce comme ch (ty) au nord : tr, trê, trôi
      v : comme vélo : v, va, vu
      x : comme ca : x, xa, xe
      es consonnes finales

      m : comme m dans tam : tim, cam
      n : comme n dans donne : in, tôn, tan
      ng : comme ng dans camping : năng, ông, tang
      nh : comme gne dans ligne : nhanh, linh
      p : comme p dans tape : đáp, tập, kịp
      t : comme t dans patte : mát, đốt, đặt
      c : comme c dans doc : các, độc
      ch : comme c dans sac : sách, địch, thích
      ê se prononce comme le é français
      ô se prononce comme le o français
      u se prononce comme le phonème ou français
      y se prononce comme le i français
      d se prononce comme LL dans « caillou »
      se prononce comme le d français
      h est aspiré et non muet, comme dans « hand » en anglais
      r se prononce comme le j français dans « jauge »
      Ch ou Tr se prononcent comme Tch de « Tchad »
      Gh se prononce comme G de « gare »
      Gi se prononce comme Z
      Ngh ou Ng n’ont pas d’équivalents français, mais sont proches de Ng dans « sing » en anglais
      Nh se prononce comme gn dans « mignon »
      Ph se prononce comme dans « Philippe »
      Qu se prononce comme dans « quoi »
      Th se prononce comme le t anglais dans « time »
      L’alphabet vietnamien n’a pas de f (remplacé par la racine Ph) ni de z (remplacé par la racine Gi)

      Le vietnamien est une langue tonale. A 6 tons pour le Nord et à 5 tons pour celui du Sud.

      Pour cette raison, la prononciation doit être exacte afin de ne pas créer l’incompréhension chez l’interlocuteur.

      - bao : enveloppe, pas d’accent, le ton est haut-plain
      - báo : journal, accent aigus sur le a, le ton est haut-mélodique
      - bào : raboter, accent grave sur le a, le ton est bas-plain
      - bảo : précieux, crochet sur le a, le ton est bas-mélodique
      - bão : orage, tilde sur le a, le ton est haut-glottal
      - bạo : audacieux, point sous le a, le ton est bas-glottal

Reply To Jean Cancel Reply

Copyright © 2014 - 2015 - 2016 Good Morning Hoi An